
2025年两会外长记者会
精彩语句双语系列(三)




01
一代代中国人的奋斗从未止步,中国的科技强国之路越走越宽。哪里有封锁,哪里就有突围;哪里有打压,哪里就有创新;暴风雨最猛烈的地方,恰恰是“哪吒闹海”、“一飞冲天”的舞台。

韩语版

중국인민의 노력은 세대를 이어 한 번도 멈춘 적이 없고 중국의 과학기술 강국의 길은 갈수록 넓어집니다. 봉쇄가 있는 곳에 돌파구가 있고 억압이 있는 곳에 혁신이 있습니다. 폭풍우가 가장 거센 곳이 바로 신화 속 나타(哪吒)가 바다를 뒤흔들 듯 하늘로 치솟는 기상으로 혁신을 보여주는 무대입니다.

02
“青山遮不住,毕竟东流去”。小院高墙挡不住创新思维,脱钩断链最终将孤立自己。科学技术不应成为编织铁幕的工具,而应当是普惠共享的财富。我们愿意同更多的国家分享创新成果,同大家一起追逐星辰大海。

韩语版

‘강물은 푸른 산에 막힐 수 없고 결국 동쪽으로 흘러가네’라는 말과 같이 장벽을 세워도 혁신적 사고방식을 막을 수 없고 ‘디커플링’의 결국은 자기 자신을 고립시킬 뿐입니다. 과학기술은 철의 장막을 만드는 도구가 아니고 모두가 누릴 수 있는 공동 재산이 되어야 합니다. 우리는 더 많은 국가들과 혁신 성과를 공유하고자 하며 모두와 함께 별과 바다를 향해 나아가고자 합니다.



01
发现中国、拥抱中国渐成热潮。大家都看见了一个安全、开放、现代的国度,结识了一些友善、包容、风趣的中国人。

韩语版

중국을 발견하고 포옹하는 것도 하나의 트렌드로 자리 잡고 있습니다. 여러분은 안전적이고 개방적이며 현대적인 나라를 알게 되고 우호적이고 포용적이며 재미있는 중국인들을 만나게 되었습니다.

02
人民的判断,是消除偏见的阳光。人心的交融,是打破隔阂的力量。我们欢迎各国朋友用自己的双眼见证一个更加真切鲜活的中国,用敞开的心扉感受14亿中国人民迸发的蓬勃生机。

韩语版

인민들의 판단은 편견을 없애는 햇빛이고 민심의 융합은 장벽을 깨는 힘입니다. 우리는 각국 친구들이 자기의 눈으로 보다 더 진실한 중국을 지켜보고 또 14억 중국인들의 활기찬 생기를 열리는 마음으로 느껴봐 주는 것을 환영합니다.
文字 | 姜楠(整理)
(译文:外交部发言人办公室)
排版 | 姜楠
一审一校 | 何竞
二审二校 | 董佳
三审三校 | 蔡钰杰